Section 7

← previous section next section →

 

Ptolemaic Hieroglyphic Egyptian (Dec 2016)

ID no.:
Original spelling:
Spelling analysis:
Traditional transliteration:
Glossing transliteration (with links to dictionary):
Linguistic gloss:
Word by word:
Wort für Wort:

Translation (Quirke & Andrews 1988):

Demotic Egyptian (Oct 2014)

ID no.: DEM_02020 DEM_02025 DEM_02030 DEM_02035 DEM_02040 DEM_02045 DEM_02050 DEM_02055 DEM_02060 DEM_02065 DEM_02070 DEM_02075 DEM_02080 DEM_02085 DEM_02090 DEM_02095 DEM_02100 DEM_02105 DEM_02110 DEM_02115 DEM_02120 DEM_02125 DEM_02130 DEM_02135 DEM_02140 DEM_02145 DEM_02150 DEM_02155 DEM_02160 DEM_02165 DEM_02170 DEM_02175 DEM_02180 DEM_02185 DEM_02190 DEM_02195 DEM_02200 DEM_02205 DEM_02210 DEM_02215 DEM_02220 DEM_02225
Traditional transliteration (TLA, G. Vittmann): pꜣ ḥṱj pꜣ škr r:_ wn-nꜣ.w ꜥḥꜥ (n) Kmj wn-nꜣ.w =f ẖn =w wn-nꜣ.w wj =f r.r =w n-ḏꜣḏꜣ r dj.t ḫpr pꜣ mšꜥ ı͗rm nꜣ kj.w rmṯ(.w) ḏr =w ı͗w =w nfr (n) pꜣj =f hꜣ ?ntj? 8 [pr-ꜥꜣ]
Glossing transliteration (with links to dictionary): pꜣ= ḥṱy pꜣ= škr r:_ wn=nꜣ:w ꜥḥꜥ n Kmy wn=nꜣ:w -f ẖn -w wn=nꜣ:w wy -f r:r -w n=č̣ꜣč̣ꜣ r ṭy:t ḫpr pꜣ= mšꜥ jrm nꜣ= ky:w rmč:w č̣r -w jw -w nfr n pꜣy -f hꜣ ?nty? pr=ꜥꜣ
Linguistic gloss: DEF.SG.M= fee(M) DEF.SG.M= tax(M) REL: IPRF stand in Black:F IPRF -3SG.M in -3PL IPRF -3SG.M to -3PL for=head(M) to give happen DEF.SG.M= army(M) with DEF.PL= other(M) human(M) total -3PL SBRD -3PL good in POSS -3SG.M time(M) of house(M)=great
Word by word: the fee the tax was stand in Egypt was -he in -they was -he to -they totally to give happen the army and the other (hu)man total -they while -they good in the one of -he time of pharaoh
Wort für Wort: der Abgabe der Steuer war bestehen in Ägypten war erleichtern er gehörig zu -sie war erlassen er in Bezug auf -sie überhaupt um zu veranlassen geschehen der Heer und die anderer Mensch ganz -sie indem -sie gut ergehen in der von er Zeit von Pharao

Translation (Quirke & Andrews 1988):
Of the dues and taxes existing in Egypt some he has cut and others he has abolished completely to cause the army and all other people to be happy in his time as (8) [PharaohLPH.

Übersetzung (Kaplony-Heckel 1983):
IV. Steuererleichterung und Amnestie Die Steuern und Abgaben, die in Ägypten (an)standen, hat er ihnen (teilweise) verminderte (oder teilweise ganz) erlassend, damit es zu seiner Zeit dem Heer und allen anderen Leuten gut ginge.

Ancient Greek (Oct 2014)

ID no.: GR_1550 GR_1555 GR_1560 GR_1565 GR_1570 GR_1575 GR_1580 GR_1585 GR_1590 GR_1595 GR_1600 GR_1605 GR_1610 GR_1615 GR_1620 GR_1625 GR_1630 GR_1635 GR_1640 GR_1645 GR_1650 GR_1655 GR_1660 GR_1665 GR_1670 GR_1675 GR_1680 GR_1685 GR_1690 GR_1695 GR_1700 GR_1705 GR_1710
Original spelling: ΚΑΙ ΑΠΟ ΤΩΝ ΥΠΑΡΧΟΥΣΩΝ ΕΝ ΑΙΓΥΠΤΩΙ ΠΡΟΣΟΔΩΝ ΚΑΙ ΦΟΡΟΛΟΓΙΩΝ ΤΙΝΑΣ ΜΕΝ ΕΙΣ ΤΕΛΟΣ ΑΦΗΚΕΝ ΑΛΛΑΣ ΔΕ ΚΕΚΟΥΦΙΚΕΝ ΟΠΩΣ Ο ΤΕ ΛΑΟΣ ΚΑΙ ΟΙ ΑΛΛΟΙ ΠΑΝΤΕΣ ΕΝ 13 ΕΥΘΗΝΙΑΙ ΩΣΙΝ ΕΠΙ ΤΗΣ ΕΑΥΤΟΥ ΒΑΣΙΛΕΙΑΣ
Traditional transliteration: καὶ ἀπὸ τῶν ὑπαρχουσῶν ἐν Αἰγύπτωι προσόδων καὶ φορολογιῶν τινὰς μὲν εἰς τέλος ἀφῆκεν, ἄλλας δὲ κεκούφικεν, ὅπως τε λαὸς καὶ οἱ ἄλλοι πάντες ἐν εὐθηνίαι ὦσιν ἐπὶ τῆς ἑαυτοῦ βασιλείας,
Glossing transliteration (with links to dictionary): kaì apò tō̂n hup=arkh:ous-ō̂n en Aigúpt-ōi prosód-ōn kaì phorologi-ō̂n tinàs mèn eis tél-os aph=ē̂:k-en, áll-as ke:koúphi-k-en, hópōs te la-òs kaì hoi áll-oi pánt-es en euthēní-ai ō̂sin epì tē̂s heautoû basileí-as,
Linguistic gloss: CONJ ABL DEF.GEN.PL ABL=begin:PTCP.PRS.ACT-GEN.PL INESS Egypt(F)-DAT.SG revenue(F)-GEN.PL CONJ tax(F)-GEN.PL INDEF.F.ACC.PL PTCL ALL end(N)-ACC.SG ABL=remit:AOR.ACT-3SG other-F.ACC.PL PTCL PRF:lighten-PRF.ACT-3SG CONJ DEF.M.NOM.SG PTCL people(M)-NOM.SG CONJ DEF.M.NOM.PL other-M.NOM.PL all-M.NOM.PL INESS prosperity-F.DAT.SG be.SBJV.3PL SUPR DEF.F.GEN.SG REFL.GEN.SG kingdom-F.GEN.SG
Word by word: and from the existing in Egypt revenues and taxes some on the one hand to end has abolished others but has lightened in such a manner that the both people and the others all in prosperity they might be on the his kingdom

Translation (Quirke & Andrews 1988):
and of the existing revenues and taxes in Egypt some he has abolished completely, others he has lightened so that the people and all the others might be in (13) prosperity under his rule.

← previous section next section →

 

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.