Ptolemaic Hieroglyphic Egyptian (Dec 2016)
ID no.: |
PTOL_1470 |
PTOL_1475 |
PTOL_1480 |
PTOL_1485 |
PTOL_1490 |
PTOL_1495 |
PTOL_1500 |
PTOL_1505 |
PTOL_1510 |
PTOL_1515 |
PTOL_1520 |
PTOL_1525 |
PTOL_1530 |
PTOL_1535 |
PTOL_1540 |
PTOL_1545 |
PTOL_1550 |
PTOL_1555 |
PTOL_1560 |
PTOL_1565 |
PTOL_1570 |
PTOL_1575 |
PTOL_1580 |
PTOL_1585 |
PTOL_1590 |
PTOL_1595 |
PTOL_1600 |
PTOL_1605 |
Original spelling: |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Spelling analysis: |
j–r |
j–r–f |
ḫ–p |
FEAST/ḥꜣb-PL |
wr–r–PL |
COME_FORTH/pr |
GOD/nṯr |
m |
qb–t–CL |
f |
NOBLE/šps–s |
r–sꜣ |
HOUSE/prw–IX |
f |
m |
s–n–PL |
m–w–t |
w–t |
s–ḫꜥ–CL |
SHRINE/kꜣr |
NOBLE/šps–s |
n |
GOD/nṯr |
COME_FORTH/pr–r–CL |
nb |
nfr–nfr–nfr |
ḥ–r |
s–n–PL |
Traditional transliteration: |
jr |
jrf |
ḫp(r) |
ḥꜣb.(w) |
wr.(w) |
pr(j) |
nṯr |
m |
qb.t |
=f |
šps |
r-sꜣ |
pr |
=f |
jm |
=sn |
mtw |
=tw |
sḫꜥ |
kꜣr |
šps |
n(ï) |
nṯr |
pr |
nb- |
nfr.(w) |
ḥn(ꜥ) |
=sn |
Glossing transliteration (with links to dictionary): |
jr |
jrf |
ḫpr |
ḥꜣb-w |
wr-w |
pr |
nčr |
m= |
qb:t |
-f |
šps |
r_sꜣ |
pr |
-f |
jm |
-sn |
mtw |
-tw |
sḫꜥ |
kꜣr |
šps |
nï= |
nčr |
pr |
nb= |
nfr:w |
ḥlꜥ |
–sn |
Linguistic gloss: |
TOPZ |
PTCL |
occur:SBJV |
feast(M)-PL |
great-M.PL |
come_forth:SBJV |
god(M)[SG] |
in= |
naos:F[SG] |
-3SG.M |
noble[M.SG] |
after |
house(M)[SG] |
-3SG.M |
in |
-3PL |
COORD |
-IMPRS |
make_appear:INF |
shrine(M)[SG] |
noble[M.SG] |
of= |
god(M)[SG] |
come_forth:PTCP.ACT[M.SG] |
lord(M)[SG].STC= |
goodness:M.COLL |
together_with |
-3PL |
Word by word: |
when |
so |
will_occur |
feasts |
great |
will_come_forth |
god |
from |
shrine |
-his |
noble |
after |
house |
-his |
in |
-them |
and |
-one |
makes_appear |
shrine |
noble |
of= |
god |
coming_forth |
lord_of |
goodness |
together_with |
-them |
Wort für Wort: |
wenn |
somit |
stattfinden_werden |
Feste |
große |
wird_hervorkommen |
Gott |
aus |
Schrein |
-seinem |
prächtigen |
nach |
Haus |
-seinem |
an |
-ihnen |
und |
-man |
lässt_erscheinen |
Schrein |
prächtigen |
von= |
Gott |
herauskommend |
Herr_von |
Güte |
zusammen_mit |
-ihnen |
Translation (Quirke & Andrews 1988):
when great festivals occur in which the god comes forth from his august temple and outside of his house, they are to cause the august shrine of the God who appears, possessor of goodness, to appear with them.
Demotic Egyptian (Oct 2014)
ID no.: |
DEM_08580 |
DEM_08585 |
DEM_08590 |
DEM_08595 |
DEM_08600 |
DEM_08605 |
DEM_08610 |
DEM_08615 |
DEM_08620 |
DEM_08625 |
DEM_08630 |
DEM_08635 |
DEM_08640 |
DEM_08645 |
DEM_08650 |
DEM_08655 |
DEM_08660 |
DEM_08665 |
DEM_08670 |
DEM_08675 |
DEM_08680 |
DEM_08685 |
DEM_08690 |
DEM_08695 |
DEM_08700 |
DEM_08705 |
DEM_08710 |
DEM_08715 |
DEM_08720 |
DEM_08725 |
Traditional transliteration (TLA, G. Vittmann): |
ı͗.ı͗r |
nꜣ |
ḥb.w |
ꜥj.w |
ntj-ı͗w |
=w |
dj.t |
ḫꜥ |
nꜣ |
nṯr.w |
n.ı͗m |
=w |
ḫpr |
mtw |
=w |
dj.t |
ḫꜥ |
tꜣ |
gꜣ(.t) |
(n) |
pꜣ |
nṯr-ntj-pr |
ntj- – |
nꜣ-ꜥn |
tꜣj |
=f |
md.t-nfr.t |
ı͗rm |
=w |
|
Glossing transliteration (with links to dictionary): |
j:jr |
nꜣ= |
ḥb:w |
ꜥy:w |
nty=jw |
-w |
ṭy:t |
ḫꜥ |
nꜣ= |
nčr:w |
n:jm |
-w |
ḫpr |
mtw |
-w |
ṭy:t |
ḫꜥ |
tꜣ= |
gꜣ:t |
n |
pꜣ= |
nčr=nty=pr |
nty |
=nꜣ=ꜥn |
=tꜣy |
-f |
=mṭ:t=nfr:t |
jrm |
-w |
|
Linguistic gloss: |
SBRD |
DEF.PL= |
feast(M) |
great:PL |
REL- |
-3PL |
give |
appear |
DEF.PL= |
god(M)-PL |
in |
-3PL |
happen |
CORD.MOD |
-3PL |
give |
appear |
DEF.F.SG= |
chapel:F |
of |
DEF.SG.M= |
god(M)=REL=come |
REL |
being=beautiful |
POSS:F:SG |
-3SG.M |
thing:F=good:F |
with |
-3PL |
|
Word by word: |
|
the |
feast |
great |
that |
-they |
give |
appear |
the |
gods |
in |
-they |
happen |
and |
-they |
give |
appear |
the |
chapel |
of |
the |
emerging god |
that |
be beautiful |
the one of |
-he |
benefaction |
and |
-they |
|
Wort für Wort: |
|
die |
Fest |
groß |
welche(r) |
-sie |
veranlassen |
erscheinen |
die |
Götter |
an |
-sie |
geschehen |
und |
-sie |
veranlassen |
erscheinen |
die |
Kapelle |
von |
der |
erscheinender Gott |
welche(r) |
|
die von |
er |
Wohltat |
mit |
-sie |
|
Translation (Quirke & Andrews 1988):
When important festivals occur in which they cause the gods to appear, they are to cause to appear the shrine of the God who appears, whose goodness is perfect, with them.
Übersetzung (Kaplony-Heckel 1983):
An den großen Festen mit Götterprozessionen soll man auch den Schrein des glänzenden, gütigen Gottes mitführen.
Ancient Greek (Oct 2014)
ID no.: |
GR_6010 |
GR_6015 |
GR_6020 |
GR_6025 |
GR_6030 |
GR_6035 |
GR_6040 |
GR_6045 |
GR_6050 |
GR_6055 |
GR_6060 |
GR_6065 |
GR_6070 |
GR_6075 |
GR_6080 |
GR_6085 |
GR_6090 |
GR_6095 |
GR_6100 |
GR_6105 |
GR_6110 |
Original spelling: |
ΚΑΙ |
ΕΝ |
ΤΑΙΣ |
ΜΕΓΑΛΑΙΣ |
ΠΑΝΗΓΥΡΕΣΙΝ |
ΕΝ |
ΑΙΣ |
ΕΞΟΔΕΙΑΙ |
ΤΩΝ |
ΝΑΩΝ |
ΓΙΝΟΝΤΑΙ |
ΚΑΙ |
ΤΟΝ |
ΤΟΥ |
ΘΕΟΥ |
ΕΠΙΦΑΝΟΥΣ |
ΕΥ[…….. |
…. |
….] |
43 |
ΧΟΔΕΥΕΙΝ |
Traditional transliteration: |
καὶ |
ἐν |
ταῖς |
μεγάλαις |
πανηγύρεσιν, |
ἐν |
αἷς |
ἐξοδεῖαι |
τῶν |
ναῶν |
γίνονται, |
καὶ |
τὸν |
τοῦ |
θεοῦ |
Ἐπιφανοῦς |
Εὐ[χαρίστου |
ναὸν |
συνε]- |
|
ξοδεύειν. |
Glossing transliteration (with links to dictionary): |
kaì |
en |
taîs |
megál-ais |
panēgúresin, |
en |
haîs |
exodeî-ai |
tō̂n |
na-ō̂n |
gín-ontai, |
kaì |
tòn |
toû |
the-oû |
Epiphan-oûs |
eu[kharíst-ou |
na-òn |
sun=e]43 ks=odeú-ein |
|
|
Linguistic gloss: |
CONJ |
INESS |
DEF.F.DAT.PL |
great-F.DAT.PL |
festival(F)-DAT.PL |
INESS |
REL.F.DAT.PL |
expedition-F.NOM.PL |
DEF.GEN.PL |
shrine(M)-GEN.PL |
become-3PL.PRS.M/P |
CONJ |
DEF.M.ACC.SG |
DEF.GEN.SG |
god(M)-GEN.SG |
Epiphanes(M)-GEN.SG |
Eucharistos(M)-GEN.SG |
shrine(M)-ACC.SG |
COM=ELAT=travel-PRS.INF |
|
|
Word by word: |
and |
in |
the |
great |
festivals |
in |
which |
expedition |
of the |
shrines |
take place |
and |
the |
of the |
god |
Epiphanes |
Eucharistos |
shrine |
to go out along with |
|
|
Translation (Quirke & Andrews 1988):
and in the great festivals in which the processions of the shrines take place, they are to carry out [also] the [shrine] of the god Epiphanes Eu[charistos].