← previous section | next section → |
Show/hide | ID no. | Original spelling | Spelling analysis | Traditional transliteration | Glossing transliteration | Linguistic gloss | Word by word | Wort für Wort | Translation |
---|
Ptolemaic Hieroglyphic Egyptian (Dec 2016)
ID no.: | PTOL_1425 | PTOL_1430 | PTOL_1435 | PTOL_1440 | PTOL_1445 | PTOL_1450 | PTOL_1455 | PTOL_1460 | PTOL_1465 |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Original spelling: | |||||||||
Spelling analysis: | ḥtp | m | bw–CL–HOLY/ḏsr–r | ḥ:r | SHRINE/kꜣr–PL | OF:PL/nw–IX | GOD/nṯr–GOD/nṯr–GOD/nṯr | spꜣt–spꜣt–spꜣt | |
Traditional transliteration: | ḥtp | m | bw-ḏsr | ḥl(ꜥ) | kꜣr.(w) | n(ï){.w} | nṯr.(w) | spꜣ.t.(ïw) | |
Glossing transliteration (with links to dictionary): | ḥtp | m= | bw=č̣sr | ḥlꜥ | kꜣr-w | nï= | nčr-w= | spꜣ:t-ï-w | |
Linguistic gloss: | rest | in= | sacred_room[M.SG] | together_with | shrine(M)-PL | of= | god(M)-PL= | nome:F-ADJZ–M.PL | |
Word by word: | rest | in | sanctuary | together_with | shrines | of | gods | the_ones_of_the_nome | |
Wort für Wort: | bleiben | in | Sanktuar | zusammen_mit | Schreine | von | Göttern | die_vom_Bezirk |
Translation (Quirke & Andrews 1988):
to rest in the sanctuary with the shrines of the local gods;
Demotic Egyptian (Oct 2014)
ID no.: | DEM_08500 | DEM_08505 | DEM_08510 | DEM_08515 | DEM_08520 | DEM_08525 | DEM_08530 | DEM_08535 | DEM_08540 | DEM_08545 | DEM_08550 | DEM_08555 | DEM_08560 | DEM_08565 | DEM_08570 | DEM_08575 |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Traditional transliteration (TLA, G. Vittmann): | mtw | =w | dj.t | ḥtp | =s | (n) | pꜣ | ntj | wꜥb{.w} | ı͗rm | nꜣ | kj.w | gꜣ | (n) | nb | |
Glossing transliteration (with links to dictionary): | mtw | -w | ṭy:t | ḥtp | -s | n | pꜣ= | nty | =wꜥb{:w} | jrm | nꜣ= | ky:w | gꜣ | n | nb | |
Linguistic gloss: | CORD.MOD | -3PL | give | rest | 3SG.F | in | DEF.SG.M= | REL=clean | with | DEF.PL= | other(M) | chapel:F | of | gold(M) | ||
Word by word: | and | -they | give | rest | her | in | the | sanctuary | and | the | other | chapel | of | gold | ||
Wort für Wort: | und | -sie | veranlassen | ruhen | sie | in | der | mit | die | anderer | Kapelle | von | Gold |
Translation (Quirke & Andrews 1988):
and they are to set it in the sanctuary with the other gold shrines.
Übersetzung (Kaplony-Heckel 1983):
(25) Man soll ihn im Allerheiligsten bei den anderen goldenen Schreinen wohnen lassen.
Ancient Greek (Oct 2014)
ID no.: | GR_5965 | GR_5970 | GR_5975 | GR_5980 | GR_5985 | GR_5990 | GR_5995 | GR_6000 | GR_6005 |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Original spelling: | ΚΑΙ | ΚΑΘΙΔΡΥΣΑΙ | ΕΝ | ΤΟΙΣ | ΑΔΥΝΑΤΟΙΣ | ΜΕΤΑ | ΤΩΝ | ΑΛΛΩΝ | ΝΑΩΝ |
Traditional transliteration: | καὶ | καθιδρῦσαι | ἐν | τοῖς | ἀδύτοις | μετὰ | τῶν | ἄλλων | ναῶν, |
Glossing transliteration (with links to dictionary): | kaì | kath-idrû-sai | en | toîs | adútois | metà | tō̂n | áll-ōn | na-ō̂n, |
Linguistic gloss: | CONJ | DIR.INFR-establish-AOR.INF | INESS | DEF.GEN.PL | sanctuary(N)-DAT.PL | COM | DEF.GEN.PL | other-GEN.PL | shrine(M)-GEN.PL |
Word by word: | and | to establish | in | the | sanctuaries | with | of the | other | shrines |
Translation (Quirke & Andrews 1988):
and to install it in the sanctuaries with the other shrines;
← previous section | next section → |