Section 42

← previous section next section →

 

Ptolemaic Hieroglyphic Egyptian (Dec 2016)

ID no.: PTOL_1425 PTOL_1430 PTOL_1435 PTOL_1440 PTOL_1445 PTOL_1450 PTOL_1455 PTOL_1460 PTOL_1465
Original spelling:
Spelling analysis: ḥtp m bw–CL–HOLY/ḏsr–r ḥ:r SHRINE/kꜣr–PL OF:PL/nw–IX GOD/nṯr–GOD/nṯr–GOD/nṯr spꜣt–spꜣt–spꜣt
Traditional transliteration: ḥtp m bw-ḏsr ḥl(ꜥ) kꜣr.(w) n(ï){.w} nṯr.(w) spꜣ.t.(ïw)
Glossing transliteration (with links to dictionary): ḥtp m= bw=č̣sr ḥlꜥ kꜣr-w nï= nčr-w= spꜣ:t-ï-w
Linguistic gloss: rest in= sacred_room[M.SG] together_with shrine(M)-PL of= god(M)-PL= nome:F-ADJZ–M.PL
Word by word: rest in sanctuary together_with shrines of gods the_ones_of_the_nome
Wort für Wort: bleiben in Sanktuar zusammen_mit Schreine von Göttern die_vom_Bezirk

Translation (Quirke & Andrews 1988):
to rest in the sanctuary with the shrines of the local gods;

Demotic Egyptian (Oct 2014)

ID no.: DEM_08500 DEM_08505 DEM_08510 DEM_08515 DEM_08520 DEM_08525 DEM_08530 DEM_08535 DEM_08540 DEM_08545 DEM_08550 DEM_08555 DEM_08560 DEM_08565 DEM_08570 DEM_08575
Traditional transliteration (TLA, G. Vittmann): mtw =w dj.t ḥtp =s (n) pꜣ ntj wꜥb{.w} ı͗rm nꜣ kj.w gꜣ (n) nb
Glossing transliteration (with links to dictionary): mtw -w ṭy:t ḥtp -s n pꜣ= nty =wꜥb{:w} jrm nꜣ= ky:w gꜣ n nb
Linguistic gloss: CORD.MOD -3PL give rest 3SG.F in DEF.SG.M= REL=clean with DEF.PL= other(M) chapel:F of gold(M)
Word by word: and -they give rest her in the sanctuary and the other chapel of gold
Wort für Wort: und -sie veranlassen ruhen sie in der mit die anderer Kapelle von Gold

Translation (Quirke & Andrews 1988):
and they are to set it in the sanctuary with the other gold shrines.

Übersetzung (Kaplony-Heckel 1983):
(25) Man soll ihn im Allerheiligsten bei den anderen goldenen Schreinen wohnen lassen.

Ancient Greek (Oct 2014)

ID no.: GR_5965 GR_5970 GR_5975 GR_5980 GR_5985 GR_5990 GR_5995 GR_6000 GR_6005
Original spelling: ΚΑΙ ΚΑΘΙΔΡΥΣΑΙ ΕΝ ΤΟΙΣ ΑΔΥΝΑΤΟΙΣ ΜΕΤΑ ΤΩΝ ΑΛΛΩΝ ΝΑΩΝ
Traditional transliteration: καὶ καθιδρῦσαι ἐν τοῖς ἀδύτοις μετὰ τῶν ἄλλων ναῶν,
Glossing transliteration (with links to dictionary): kaì kath-idrû-sai en toîs adútois metà tō̂n áll-ōn na-ō̂n,
Linguistic gloss: CONJ DIR.INFR-establish-AOR.INF INESS DEF.GEN.PL sanctuary(N)-DAT.PL COM DEF.GEN.PL other-GEN.PL shrine(M)-GEN.PL
Word by word: and to establish in the sanctuaries with of the other shrines

Translation (Quirke & Andrews 1988):
and to install it in the sanctuaries with the other shrines;

← previous section next section →

 

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.