Ptolemaic Hieroglyphic Egyptian (Dec 2016)
Translation (Quirke & Andrews 1988):
Demotic Egyptian (Oct 2014)
ID no.: |
DEM_01430 |
DEM_01435 |
DEM_01440 |
DEM_01445 |
DEM_01450 |
DEM_01455 |
DEM_01460 |
DEM_01465 |
DEM_01470 |
DEM_01475 |
DEM_01480 |
DEM_01485 |
DEM_01490 |
DEM_01495 |
DEM_01500 |
DEM_01505 |
DEM_01510 |
DEM_01515 |
DEM_01520 |
DEM_01525 |
DEM_01530 |
DEM_01535 |
DEM_01540 |
DEM_01545 |
DEM_01550 |
DEM_01555 |
DEM_01560 |
DEM_01565 |
DEM_01570 |
DEM_01575 |
DEM_01580 |
DEM_01585 |
DEM_01590 |
DEM_01595 |
DEM_01600 |
DEM_01605 |
DEM_01610 |
DEM_01615 |
DEM_01620 |
DEM_01625 |
DEM_01630 |
DEM_01635 |
DEM_01640 |
DEM_01645 |
DEM_01650 |
DEM_01655 |
DEM_01660 |
DEM_01665 |
DEM_01670 |
DEM_01675 |
DEM_01680 |
DEM_01685 |
DEM_01690 |
DEM_01695 |
DEM_01700 |
DEM_01705 |
DEM_01710 |
DEM_01715 |
DEM_01720 |
DEM_01725 |
DEM_01730 |
DEM_01735 |
Traditional transliteration (TLA, G. Vittmann): |
n-ḏr.t.ṱ-ḫpr=f |
r |
ḫr |
ı͗r |
pr-ꜥꜣ |
Ptlwmjꜣs |
ꜥnḫ-ḏ.t |
pꜣ |
nṯr-pr |
ntj-nꜣ-ꜥn-tꜣj |
=f-md.t-nfr.t |
(sꜣ) |
pr-ꜥꜣ |
Ptlwmjꜣs |
6 |
[ı͗rm] |
[tꜣ] |
[pr-ꜥꜣ.t] |
ꜣrsjnꜣ |
nꜣ |
nṯr.w-mr-ı͗t |
=w |
md.t-nfr.t |
ꜥšꜣj |
n |
nꜣ |
ı͗rpj.w |
(n) |
Kmj |
ı͗rm |
nꜣ |
ntj |
ẖn |
tꜣj |
=f |
ı͗ꜣw(.t) |
(n) |
pr-ꜥꜣ |
ḏr |
=w |
|
ı͗w |
=f |
n |
nṯr |
šr |
nṯr |
nṯr.t |
ı͗w |
=f |
mh̭j |
_.w |
r |
ḥr-sꜣ-ꜣs.t |
sꜣ-Wsı͗r |
ı͗.ı͗r |
nḫt;ṱ |
pꜣj |
=f |
ı͗t;ṱ |
Wsı͗r |
|
Glossing transliteration (with links to dictionary): |
n=č̣r:t:ṱ=ḫpr-f |
r |
ḫr |
jr |
pr=ꜥꜣ |
Ptlwmyꜣs |
ꜥnḫ=č̣:t |
pꜣ= |
nčr=pr |
nty=nꜣ=ꜥn=tꜣy |
-f=mṭ:t=nfr:t |
sꜣ |
pr=ꜥꜣ |
Ptlwmyꜣs |
|
jrm |
tꜣ= |
pr=ꜥꜣ:t |
ꜣrsynꜣ |
nꜣ= |
nčr:w=mr=jt |
-w |
mṭ:t=nfr:t |
ꜥšꜣy |
n |
nꜣ= |
jrpy:w |
n |
Kmy |
jrm |
nꜣ= |
nty |
ẖn |
tꜣy |
-f |
jꜣw:t |
n |
pr=ꜥꜣ |
č̣r |
-w |
|
jw |
-f |
n |
nčr |
šr |
nčr |
nčr:t |
jw |
-f |
mh̭y |
_:w |
r |
ḥr=sꜣ=ꜣs:t |
sꜣ=Wsjr |
j:jr |
nḫt:ṱ |
pꜣy |
-f |
jt:ṱ |
Wsjr |
|
Linguistic gloss: |
in=hand:F=happen:PFV-3SG.M |
while |
IPFV |
do |
house(M)=great |
Ptolemy |
live:PTCP=eternity:f |
DEF.SG.M= |
god(M)=come:PTCP |
|
-3SG.M |
son(M):STC |
house(M)=great |
Ptolemy |
|
with |
DEF.F.SG= |
|
Arsinoe(F) |
DEF.PL= |
god(M):PL=love:PTCP=father(M) |
-3PL |
thing:F=good:F |
many |
DAT |
DEF.PL= |
temple(M) |
of |
Black:F |
with |
DEF.PL= |
REL |
in |
POSS:F:SG |
-3SG.M |
office:F |
of |
house(M)=great |
total |
-3PL |
|
SBRD |
-3SG.M |
in |
god(M)=come:PTCP |
son(M) |
god(M)=come:PTCP |
goddess |
SBRD |
-3SG.M |
|
:RES |
while |
Horus(M)=son(M)=Isis:F |
son(M):STC=Osiris(M) |
do:PTCP |
save |
POSS |
-3SG.M |
father(M) |
Osiris(M) |
|
Word by word: |
since it happened |
while |
generally |
do |
pharaoh |
Ptolemy |
living eternelly |
the |
emerging god |
Eucharistos |
-he |
son of |
pharaoh |
Ptolemy |
|
and |
the |
female pharaoh |
Arsinoe |
the |
father-loving gods |
-they |
benefaction |
many |
for |
the |
temple |
of |
Egypt |
and |
the |
that |
in |
the one of |
-he |
office |
of |
pharaoh |
total |
-they |
|
while |
-he |
in |
god |
son |
god |
goddess |
while |
-he |
|
|
while |
Horus, son of Isis |
son of Osiris |
doing |
save |
the one of |
-he |
father |
Osiris |
|
Wort für Wort: |
da nun |
daß |
generell |
tun |
Pharao |
Ptolemaios |
ewiglebend |
der |
erscheinender Gott |
Eucharistos |
er |
Sohn von |
Pharao |
Ptolemaios |
|
und |
die |
Pharaonin |
Arsinoe |
die |
vaterliebende Götter |
-sie |
Wohltat |
viel |
für |
die |
Tempel |
von |
Ägypten |
und |
die |
welche(r) |
in |
die von |
er |
Amt |
von |
Pharao |
ganz |
-sie |
|
indem |
er |
beim Prädikatsnomen |
Gott |
Sohn |
Gott |
Göttin |
indem |
er |
gleichen |
|
indem |
Horus Sohn der Isis |
Sohn des Osiris |
tuend |
retten |
der von |
er |
Vater |
Osiris |
|
Translation (Quirke & Andrews 1988):
Since it happens that PharaohLPH Ptolemy living forever, the God who appears, whose goodness is perfect, (son of) PharaohLPH Ptolemy (6) [and of QueenLPH] Arsinoe, the Gods who love their father, has made numerous benefactions to the temples of Egypt and all those under his suzerainty (as) PharaohLPH, he being god, son of god and goddess, being the likeness of Horus son of Isis and Osiris, who has protected his father Osiris; whose heart is beneficent towards the gods, who has given plentiful silver and plentiful grain to the temples of Egypt (7) [ ]
Übersetzung (Kaplony-Heckel 1983):
IIL Der König als Wohltäter der ägyptischen Tempel wie des ganzen Volkes, in Sonderheit auch seines Heeres Da Pharao Ptolemaios – er lebe ewig -, der glänzende gütige Gott, (Sohn) des Pharao Ptolemaios 6 und der Pharaonin Arsinoe, der vaterliebenden Götter, immer viel Gutes für die Tempel Ägyptens und für alle Leute unter seiner Herrschaft getan hat – er ist ja ein Gott, der Sohn eines Gottes und einer Göttin, und er gleicht dem Horos, dem Sohn von Isis und Osiris, welcher seinen Vater Osiris schützte – und da sein Herz zu den Göttern freundlich war, hat er viel Silber und viel Getreide für die Tempel Ägyptens gegeben.
Ancient Greek (Oct 2014)
ID no.: |
GR_1060 |
GR_1065 |
GR_1070 |
GR_1075 |
GR_1080 |
GR_1085 |
GR_1090 |
GR_1095 |
GR_1100 |
GR_1105 |
GR_1110 |
GR_1115 |
GR_1120 |
GR_1125 |
GR_1130 |
GR_1135 |
GR_1140 |
GR_1145 |
GR_1150 |
GR_1155 |
GR_1160 |
GR_1165 |
GR_1170 |
GR_1175 |
GR_1180 |
GR_1185 |
GR_1190 |
GR_1195 |
GR_1200 |
GR_1205 |
GR_1210 |
GR_1215 |
GR_1220 |
GR_1225 |
GR_1230 |
GR_1235 |
GR_1240 |
GR_1245 |
GR_1250 |
GR_1255 |
GR_1260 |
GR_1265 |
GR_1270 |
GR_1275 |
GR_1280 |
GR_1285 |
GR_1290 |
GR_1295 |
GR_1300 |
GR_1305 |
GR_1310 |
GR_1315 |
GR_1320 |
GR_1325 |
GR_1330 |
GR_1335 |
GR_1340 |
GR_1345 |
GR_1350 |
GR_1355 |
GR_1360 |
Original spelling: |
ΕΠΕΙΔΗ |
ΒΑΣΙΛΕΥΣ |
ΠΤΟΛΕΜΑΙΟΣ |
ΑΙΩΝΟΒΙΟΣ |
ΗΓΑΠΗΜΕΝΟΣ |
ΥΠΟ |
ΤΟΥ |
ΦΘΑ |
ΘΕΟΣ |
ΕΠΙΦΑΝΗΣ |
ΕΥΧΑΡΙΣΤΟΣ |
Ο |
ΕΓ |
ΒΑΣΙΛΕΩΣ |
ΠΤΟΛΕΜΑΙΟΥ |
ΚΑΙ |
ΒΑΣΙΛΙΣΣΗΣ |
ΑΡΣΙΝΟΗΣ |
ΘΕΩΝ |
ΦΙΚΟΠΑΤΡΩΝ |
ΚΑΤΑ |
ΠΟΛΛΑ |
ΕΥΕΡΓΕΤΗΚΕΝ |
ΤΑ |
Θ |
ΙΕΡΑ |
ΚΑΙ |
10 |
ΤΟΥΣ |
ΕΝ |
ΑΥΤΟΙΣ |
ΟΝΤΑΣ |
ΚΑΙ |
ΤΟΥΣ |
ΥΠΟ |
ΤΗΝ |
ΕΑΥΤΟΥ |
ΒΑΣΙΛΕΙΑΝ |
ΤΑΣΣΟΜΕΝΟΥΣ |
ΑΠΑΝΤΑΣ |
ΥΠΑΡΧΩΝ |
ΘΕΟΣ |
ΕΚ |
ΘΕΟΥ |
ΚΑΙ |
ΘΕΑΣ |
ΚΑΘΑΠΕΡ |
ΩΡΟΣ |
Ο |
ΤΗΣ |
ΙΣΙΟΣ |
ΚΑΙ |
ΟΣΙΡΙΟΣ |
ΥΙΟΣ |
Ο |
ΕΠΑΜΥΝΑΣ |
ΤΩΙ |
ΠΑΤΡΙ |
ΚΑΙ |
ΑΥΤΟΥ |
ΟΣΙΡΕΙ |
Traditional transliteration: |
ἐπειδὴ |
βασιλεὺς |
Πτολεμαῖος |
αἰωνόβιος, |
ἠγαπημένος |
ὑπὸ |
τοῦ |
Φθᾶ, |
θεὸς |
Ἐπιφανὴς |
Εὐχάριστος, |
ὁ |
ἐκ |
βασιλέως |
Πτολεμαίου |
καὶ |
βασιλίσσης |
Ἀρσινόης, |
θεῶν |
Φιλοπατόρων, |
κατὰ |
πολλὰ |
εὐεργέτηκεν |
τά |
θ’ |
ἱερὰ |
καὶ |
10 |
τοὺς |
ἐν |
αὐτοῖς |
ὄντας |
καὶ |
τοὺς |
ὑπὸ |
τὴν |
ἑαυτοῦ |
βασιλείαν |
τασσομένους |
ἅπαντας, |
ὑπάρχων |
θεὸς |
ἐκ |
θεοῦ |
καὶ |
θεᾶς |
καθάπερ |
Ὧρος |
ὁ |
τῆς |
Ἴσιος |
καὶ |
Ὀσίριος |
υἱός, |
ὁ |
ἐπαμύνας |
τῶι |
πατρὶ |
|
αὐτοῦ |
Ὀσίρει, |
Glossing transliteration (with links to dictionary): |
epeidḕ |
basile-ùs |
Ptolemaî-os |
aiōno=bí-os, |
ē-gap-ēmén-os |
hupò |
toû |
Phthâ, |
the-òs |
Epiphan-ḕs |
Eukhárist-os, |
ho |
ek |
basilé-ōs |
Ptolemaíou |
kaì |
basilíss-ēs |
Arsinó-ēs, |
the-ō̂n |
Philopatór-ōn, |
katà |
poll-à |
euergét-ēken |
tá |
th’ |
hier-à |
kaì |
10 |
toùs |
en |
autoîs |
ónt-as |
kaì |
toùs |
hupò |
tḕn |
heautoû |
basileí-an |
tassom:én-ous |
hápant-as, |
hupárkh-ōn |
the-òs |
ek |
the-oû |
kaì |
the-âs |
katháper |
Hō̂r-os |
ho |
tē̂s |
Ísios |
kaì |
Osírios |
hui-ós, |
ho |
ep=amún:as |
tō̂i |
patr-ì |
|
autoû |
osír-ei, |
Linguistic gloss: |
CONJ |
king(M)-NOM.SG |
Ptolemy(M)-NOM.SG |
eternal=life-NOM.SG |
PRF-love-PTCP.PRF.M/P-NOM.SG |
INFR |
DEF.GEN.SG |
Ptah(M)[GEN.SG] |
god(M)-NOM.SG |
Epiphanes(M)-NOM.SG |
Eucharistos(M)-NOM.SG |
DEF.M.NOM.SG |
ELAT |
king(M)-GEN.SG |
Ptolemy(M)-GEN.SG |
CONJ |
queen-F.GEN.SG |
Arsinoe-F.GEN.SG |
god(M)-GEN.PL |
Philopator-GEN.PL |
DIR.INFR |
many-N.ACC.PL |
be_a_benefactor-PRF.ACT.3SG |
DEF.N.ACC.PL |
PTCL |
temple(N)-ACC.PL |
CONJ |
|
DEF.M.ACC.PL |
INESS |
DEM.DAT.PL |
be.PTCP.PRS.ACT-M.ACC.PL |
CONJ |
DEF.M.ACC.PL |
INFR |
DEF.F.ACC.SG |
REFL.GEN.SG |
kingdom-F.ACC.SG |
be_appointed:PTCP.PRS.M/P-M.ACC.PL |
all-ACC.PL |
rule-PTCP.PRS.ACT-NOM.SG.M |
god(M)-NOM.SG |
ELAT |
god(M)-GEN.SG |
CONJ |
god(F)-GEN.SG |
ADV |
Horus(M)-NOM.SG |
DEF.M.NOM.SG |
DEF.F.GEN.SG |
Isis(M)NOM.SG |
CONJ |
Osiris(M)NOM.SG |
son(M)-NOM.SG |
DEF.M.NOM.SG |
SUPR=defend:PTCP.AOR.ACT-NOM.SG.M |
DEF.DAT.SG |
father(M)-DAT.SG |
|
POSS.GEN.SG |
Osiris(M)-DAT.SG |
Word by word: |
since |
king |
Ptolemy |
everliving |
beloved |
by |
the |
Ptah |
god |
Epiphanes |
Eucharistos |
the |
from |
king |
Ptolemy |
and |
queen |
Arsinoe |
gods |
who love their father |
in |
many (ways) |
has been a benefactor |
the |
both |
temples |
and |
|
the |
in |
those |
being |
and |
the |
under |
the |
his |
kingdom |
to be appointed |
all |
reigning |
god |
from |
god |
and |
goddess |
just as |
Horus |
the |
of the |
Isis |
and |
Osiris |
son |
the |
defender |
to the |
father |
|
his |
Osiris |
Translation (Quirke & Andrews 1988):
(9) Since king Ptolemy, ever living, beloved of Ptah, the god Epiphanes Eucharistos, the one sprung from king Ptolemy and queen Arsinoe, the gods Philopatores, has in many ways been benefactor as regards both the temples and (10) those in ~hem and all those living under his dominion, reigning as god sprung from god and goddess, like Horus son of Isis and Osiris, defender of his father Osiris;