Ptolemaic Hieroglyphic Egyptian (Dec 2016)
Translation (Quirke & Andrews 1988):
Demotic Egyptian (Oct 2014)
ID no.: |
DEM_02230 |
DEM_02235 |
DEM_02240 |
DEM_02245 |
DEM_02250 |
DEM_02255 |
DEM_02260 |
DEM_02265 |
DEM_02270 |
DEM_02275 |
DEM_02280 |
DEM_02285 |
DEM_02290 |
DEM_02295 |
DEM_02300 |
DEM_02305 |
DEM_02310 |
DEM_02315 |
DEM_02320 |
DEM_02325 |
DEM_02330 |
DEM_02335 |
DEM_02340 |
DEM_02345 |
DEM_02350 |
DEM_02355 |
DEM_02360 |
DEM_02365 |
DEM_02370 |
DEM_02375 |
DEM_02380 |
DEM_02385 |
DEM_02390 |
Traditional transliteration (TLA, G. Vittmann): |
[nꜣ] |
⌈sp⌉.w |
n |
pr-ꜥꜣ |
r:_ |
wn-nꜣ.w |
(r-)ꜥ.wj |
nꜣ |
rmṯ.w |
ntj |
n |
Kmj |
ı͗rm |
nꜣ |
ntj |
n |
tꜣj |
=f |
ı͗ꜣw(.t) |
(n) |
pr-ꜥꜣ |
ḏr |
=w |
ı͗w |
=w |
ı͗r |
ı͗p.t |
ꜥšꜣj |
wj |
=f |
r.r |
=w |
|
Glossing transliteration (with links to dictionary): |
nꜣ= |
⌈sp⌉:w |
n |
pr=ꜥꜣ |
r:_ |
wn=nꜣ:w |
r=ꜥ:wy |
nꜣ= |
rmč:w |
nty |
n |
Kmy |
jrm |
nꜣ= |
nty |
n |
tꜣy |
-f |
jꜣw:t |
n |
pr=ꜥꜣ |
č̣r |
-w |
jw |
-w |
jr |
jp:t |
ꜥšꜣy |
wy |
-f |
r:r |
-w |
|
Linguistic gloss: |
DEF.PL= |
rest(M) |
of |
house(M)=great |
REL: |
IPRF |
to=hand(M)-DU |
DEF.PL= |
human(M) |
REL |
in |
Black:F |
with |
DEF.PL= |
REL |
in |
POSS:F:SG |
-3SG.M |
office:F |
of |
house(M)=great |
total |
-3PL |
SBRD |
-3PL |
do |
number:F |
many |
|
-3SG.M |
to |
-3PL |
|
Word by word: |
the |
rest |
of |
pharaoh |
|
was |
to the expense of |
the |
(hu)man |
that |
in |
Egypt |
and |
the |
that |
in |
the one of |
-he |
office |
of |
pharaoh |
total |
-they |
while |
-they |
do |
number |
many |
|
-he |
to |
-they |
|
Wort für Wort: |
die |
Rest |
von |
Pharao |
|
war |
zu Lasten von |
die |
Mensch |
welche(r) |
in |
Ägypten |
und |
die |
welche(r) |
in |
die von |
er |
Amt |
von |
Pharao |
ganz |
-sie |
indem |
-sie |
tun |
Anzahl |
viel |
erlassen |
er |
in Bezug auf |
-sie |
|
Translation (Quirke & Andrews 1988):
The due]s of PharaohLPH which fell upon the people who are in Egypt and all those under his suzerainty as PharaohLPH, amounting to a great number, he has abolished them.
Übersetzung (Kaplony-Heckel 1983):
8 Die dem Pharao (zustehenden) Rest(beträge), die zu Lasten der Ägypter und all der Leute unter seiner Herrschaft gingen und welche eine ansehnliche Zahl ausmachten, hat er ihnen erlassen.
Translation (Quirke & Andrews 1988):
The debts to the Crown owed by those in Egypt and those in the rest of his realm, being many in number, he has remitted;